Shortlings

Значение песни Parranda 87 - Maracaibo 15?

EN - FR - TR - RU
EN - FR - TR - RU

Внутри сложного мелодического ландшафта "Parranda 87" группы Maracaibo 15 разворачивается тонкая повествовательная линия, проясняющая темы любви, праздника и бурной эйфории, присущей традиции парранда. Композиция искусно переплетает различные виньетки, начиная от встреч с природой до капризных историй о любви и веселье.

Открывающиеся стихи, заключенные в фразу "Hoy miré la garza que encontré aquél día, no estaba llorando, sólo sonreía," создают отражающую атмосферу. Образ цапли, обнаруженной счастливой рядом со своими детенышами, служит метафорическим полотном. Рассказчик стремится взаимодействовать с цаплей, передавая скорбь мужчины, проливающего слезы по своей ушедшей любви. Повторяющееся выражение "Estas son las cosas que yo le decía, que un hombre lloraba por la novia mía," строит лирический диалог, излагая эмоциональный ландшафт и резонансы утраченной любви.

Плавно переходя, песня раскрывается в бодрое и дружелюбное празднование в разделе вопросов и ответов. Строки "Donde manda, manda (No manda marinero), (Déjame parrandear) (Que yo llegué primero)," вводят праздничный элемент, раскрывая беззаботный и радостный дух, присущий традиции парранда. Осязаемое братство среди участников захватывает суть общественного веселья.

Тщательно вплетенные в ткань композиции юмористические анекдоты, такие как почти слезное столкновение рассказчика с комаром в полночь. Строки "Anoche a la medianoche, casi me pongo a llorar, porque un bendito mosquito a mí me quería picar," внедряют капризное прикосновение, демонстрируя мастерство Maracaibo 15 в безупречном сочетании юмора с музыкальностью.

Тематическое богатство доходит до серенады, где рассказчик страстно умоляет, "Abreme la puerta, oye amada mía, que yo no te veo desde hace tres días," выражая искреннюю тоску по встрече. Этот сегмент резонирует с традиционными обычаями серенады, где любовник умоляет возлюбленную открыть дверь, тем самым завершая их разлуку.

В последующем композиция плавно переходит в бодрое заявление, "Arrumbambaya, arrumbambaya, porque mañana nos vamos para la playa." Этот поворот воплощает эволюцию от интимных моментов к коллективному веселью, иллюстрируя динамичную природу традиции парранда.

Завершаясь теплыми пожеланиями и праздничными приветствиями, строки "Al ritmo de esta parranda, deseamos en Navidad, que tengan un año pleno de dicha y prosperidad," выражают искренние пожелания радости и процветания. Преобладающее чувство сообщества, воплощенное в разделе вопросов и ответов, еще больше усиливает праздничную атмосферу.

В своем завершении "Parranda 87" группы Maracaibo 15 выступает как богатая картина повествования, бесшовно переплетая рассказы о природе, любви, юморе и общественном веселье. Композиция служит свидетельством мастерства группы, демонстрируя их искусство передачи спектра эмоций в ярком и динамичном контексте традиции парранда.


Trending NOW